霧を英語で表すと、fog,mist,hazeとあるようです。厳密には、それこそ前が見えないようなものはfogになるようで、靄(もや)に近いのがmist、霞がhazeとなるようです。濃さというのも個人的な判断でしょうが、fogの中だと写真にはなりにくいでしょうか。以前に投稿した塊のようなものはまさしくfogでしょうね。雲海のようなものもfogでしょう。これよりも薄いものとしてのmistは、「神のベール」をも意味していて豊かさの象徴とされ、文学的な表現としてよく使われるそうです。
 従って、個人的には「mist」がいい感じです。エロル・ガーナーの「misty」が好きでもあります。「目に涙がにじむ」「記憶が曖昧な」という意味もmistyにはあるようです。ジャズmistyでは恋に落ちてとまどったり、うっとりするのをmistyと表現しています。

           日の出後からの撮影
030A1854

030A1853

030A1842

030A1852
         日の出後から一部だけ朱色が現れました